merlinL’Arcu Lliterariu d’esti añu va ser escenariu pa una tertulia qu’analizará’la traducción al asturianu d’obres de la lliteratura en gallegu. Con un númberu curiosu de llibros asoleyaos, d’ente ellos podemos facer una esbilla que valga como guía minima pa los llectores interesaos. Asina, nesi conxuntu onde predomina la narrativa, podemos afayar títulos como los que vienen darréu:

Xuguetes pa un tiempu prohibíu (1), de Carlos Casares, tornáu por Xosé Miguel Suárez

Doce cuentos (1), de Xosé Luis Méndez Ferrín, tornáu por Concha Prieto

Xente d’equí y d’acullá (1), d’Álvaro Cunqueiro, tornáu por Concha Prieto

Memories d’un nenu llabriegu (1) , de Xosé Neila Vilas, tornáu por Xandru Fernández

Escuela de melecineros (1), d’Álvaro Cunqueiro, tornáu por Xuan Bello

Los otros feriantes (1), d’Álvaro Cunqueiro, tornáu por Antón García

Na roldana (1), de Paco Martín, tornáu Pablo Antón Marín Estrada

A la lluz del candil (1), d’Anxel Fole, tornáu por Ignaciu Llope

Los escuros sueños de Clío (1), de Carlos Casares, tornáu por Pablo Antón Marín Estrada

El restornu a Tagen Ata (2), de Xosé Lluis Méndez Ferrín, tornáu por Alejandro Rodríguez Alonso

El miesteriu de les campanaes (1), de Xabier P. Docampo, tornáu por Esther Castro

Les cróniques del sochantre (3), d’Álvaro Cunqueiro, tornáu por Milio Rodríguez Cueto

Merlín y familia y otres histories (4), d’Álvaro Cunqueiro, tornáu por Concha Prieto

El sueñu perdíu d’Elvira M. (1), d’Úrsula Heinze, tornáu por Susana Marín

1. Ediciones Trabe / 2. Academia de la Llingua Asturiana / 3. VTP Editorial / 4. Llibros del Pexe

Advertisements